The Reading Room is a browsable catalogue of all the texts in the Kangyur and to it in their traditional order, showing details of their titles in English, Tibetan. There’s a new project to translate the Tibetan Kangyur and Tengyur into English. This project was started in and the director of the project. Translation of Kangyur in English. Translate Kangyur in English online and download now our free translator to use any time at no charge.
|Published (Last):||25 July 2005|
|PDF File Size:||4.75 Mb|
|ePub File Size:||18.77 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
May 31, 4 Dhondup Tashi Rekjong.
The kanygur ofDzongsar Khyentse rinpochewhile making his opening remarks at the seminar, acknowledged Chokyi Nyima rinpochewho initiated the idea. Unfortunately we kagyur test our publications on every device. In order to have the many peoples of the world come to know the teachings of the Buddha, Rev.
Tsewang Lhamo has rapidly become one of the leading singers in the Tibetan music wor. Young monks printing scriptures in Sera MonasteryTibet. According to the website of the 70, pages of Kangyur5, have been sponsored for translation. Navigation menu Personal tools Log in.
But making this possible was a risky business and tremendously challenging. Views Read Edit View history.
Because of this spread, the influence and reach of the Chinese language has also increased. Translating the words of the Buddha. This page was last edited on 24 Augustat To make a representative sample of the Kangyur and Tengyur available in English, and establish the infrastructure and resources necessary to accomplish the long-term vision.
Kangyur English translation online?
The last category is not kngyur sharply distinguished from the others: Use the browser to go to http: First English edition – translated by J. His Holiness the Dalai Lama says time and again that this precious wealth of ours is something that belongs to the world, and I realize that.
Users browsing this forum: By Tshering Dorji, Bodhgaya. The teachings and the commentaries that are in Tibetan will remain intact as they are. Over the course of centuries, Tibetan translators translated this entire corpus into Tibetan and now this literature, which originally came from India, survives only in the Tibetan language. Will Tibet get any such benefits from offering the Kangyur and Tengyur to the western world?
But these teachings are as good as unavailable for most mortalssince only five percent of these have been translated into languages in use today. February 29, 5 Dhondup Tashi Rekjong. Questions specific to one school are best posted in the appropriate sub-forum.
The stemma of the Kangyur have been well researched in particular by Helmut Eimer. From Chinese Buddhist Encyclopedia. A Popular Dictionary of Buddhismp.
However, he said, that this kind of activity should have been done 20 years before. In addition to earlier foundational Buddhist texts from early Buddhist schools, mostly the Sarvastivadaand Mahayana texts, the Tibetan canon includes Tantric texts. The Tibetans did not have a formally arranged Mahayana canon and so devised their own scheme which divided texts into two broad categories, the “Words of the Buddha” and later the commentaries; respectively the Kangyur and Tengyur.
History Timeline Outline Culture Index of articles. Please note that is initially concentrating its resources mainly on the Kangyur. For places in Iran, see Kanjur, Iran. Who is online Users browsing this forum: Stanford University Press, Stanford, California, p.
Texts 3, Translated 0 In Progress 1 Not begun 3, But he said that, on an kangyu, only five pages could be translated daily and that too depends on the complexity of text.
Translation status knagyur indicated in the righthand column, with links to the translation if completed. But he is very enlgish to reduce the life span of the Engglish language. To make a significant portion of the Kangyur and complementary Tengyur texts available in English, and easily accessible in multiple platforms.
Reading Room | The Lobby
Currently there are about 12 available versions of the Kangyur. To make all of the Kangyur and related volumes of the Tengyur available in English, and provide widespread accessibility in multiple platforms. Forum for discussion of Tibetan Buddhism. However, some devices, such as Amazon Kindle, are optimised for downloading books from their associated store, and getting free books from other sources on to them can be tricky.
If you already have a reliable method for this, please simply download the texts. The Reading Room is a browsable catalogue of all the texts in the Kangyur and Tengyur. June 18, 4 Dhondup Tashi Rekjong.
Kangyur English translation online? – Dharma Wheel
He said, as a facilitator of the dharmait is the basic responsibility to make the words of Buddha available to everyone who wishes to access it. This page was last edited on 2 Novemberat October 27, 3 Dhondup Tashi Rekjong. The Tengyur underwent a final compilation in the 14th Century by Bu-ston —